麦考瑞大学是澳大利亚翻译学位设置最全面、最丰富的大学。
课程注重翻译实践中信息技术的使用,设置计算机辅助翻译课程,让学生使用多种CAT工具,全方位提升学生技能。
课程包含可选的细分领域翻译知识,涉及法律、医疗、教育、健康和商业等。
学科全球排名
麦考瑞大学语言学(Linguistics)在「2021QS世界大学学科排名榜单」中排名全球第27位。
专业认可度高
翻译硕士课程受到NAATI认可,学生在读期间完成相应课程,即可参加相应NAATI认证考试。
CAT工具应用
课程设置必修计算机辅助翻译课程,让学生通过运用CAT工具,全方位提升学生技能。
翻译实践保证
课程设置中包含必修翻译实践科目,在读期间即可开始积累专业实践经验。
最高专业水准
同声传译硕士被纳入符合国际一流口译教育最佳实践标准的AIIC School Directory,该课程也是新南威尔士州唯一被列入的课程。
课程列表
硕士研究生课程:
Master of Translation and Interpreting Studies(Advanced)
Master of Translation and Interpreting Studies
Master of Conference Interpreting
课程对比
麦考瑞大学开设的多样化翻译课程,能够满足不同教育背景、就业需求和学术研究方向的学生。
总体来说,3个课程在课程设置上有部分科目相同、在翻译技巧传授互通、在翻译辅助工具提供方面相似。但在课程重点、专业特色科目安排有差异。
相同:重视翻译基础
相同的必修科目列表
3个课程的课程设置中相同必修科目:
APPL8020-Research Methods in Language Study
TRAN8020-Applied Translation Practice
TRAN8023-Audiovisual Translation and Accessibility
TRAN8070-Introduction to Translation and Interpreting
TRAN8071-Technology for Translating and Interpreting
TRAN8074-Professional Practice in Translating and Interpreting
TRAN8077-General Translation Practice
TRAN8902-Approaches to Translation and Interpreting
相同的翻译技巧互通
通过系统的学习,学生将同时发展口译和笔译技能,了解中英文化常识;掌握衔接词、形象表达、小词活用、长短句交错、以及无错句精简,以此完善自己的译文;通过训练掌握中英文行文差别以及体会地道英文表达等。
相同的先进翻译辅助软件使用
麦考瑞大学翻译专业的学生一直使用全球领先的机辅翻译软件。在整个教学过程中学生能够学习使用不同CAT工具,积累自己的语料库,为日后发展打下基础。
MemSource是一款功能强大的在线云翻译CAT工具。麦考瑞大学的学生在使用该软件时可创建自己的TM和TB,并可在毕业后继续使用。
SDL Trados是世界上最流行的CAT工具,被视为全球专业翻译领域的标准工具。麦考瑞大学使用该软件为学生提供全真的企业翻译管理与操作环境,使教学更具有实践性。
差异:发展方向&重点
不同的课程重点
Master of Conference Interpreting
课程旨在发展学生同声传译和会议口译技能,提升学生临场反应速度、交替传译、精准表达、原文语义和语气传达等高效准确翻译技能。
Master of Translation and Interpreting Studies
课程同时发展笔译和口译训练,双管齐下锻炼学生更自如的完成相关翻译项目。笔译课程的研究可以帮助学生更全面的准备口译项目,而口译要求的高反应度能加速笔译工作的完成。
Master of Translation and Interpreting Studies(Advanced)
课程在1.5年Master of Translation and Interpreting Studies基础上,增加0.5年时间学习更深入、更细分领域的口译和笔译技能,学生还可选择学习特定方向如法律、医疗和商业的翻译知识。
不同的专业特色科目安排
Master of Conference Interpreting
课程中嵌合大量会议口译和同声传译实践内容,运用系统化实践流程和标准化实践题材。学生还能进入专门用于同声传译及相关专业教学及实践训练的会议口译实验室(Conference Interpreting Laboratory)进行翻译实践。
TRAN8089-Simultaneous Interpreting into English 1
TRAN8090-Simultaneous Interpreting into English 2
TRAN8097-Simultaneous Interpreting into LOTE 1
TRAN8098-Simultaneous Interpreting into LOTE 2
Master of Translation and Interpreting Studies
课程有较灵活的科目选择,除了翻译科目外,学生还有机会接触经济、文化、艺术等领域,扩大知识面。
APPL8030-Languages and Cultures in Contact
APPL8110-Pragmatics and Intercultural Communication
TRAN8022-Intermediate Interpreting Practice
TRAN8024-Cultural and Literary Translation/Transcreation
Master of Translation and Interpreting Studies(Advanced)
课程涉及NAATI的法律和健康认证要求的相关内容。
TRAN8906-Specialised Interpreting Practice
TRAN8905-Specialised Translation Practice
TRAN8034-Advanced Translation Practice
TRAN8082-Advanced Interpreting Practice
NAATI考试
NAATI(National Accreditation Authority for Translators and Interpreters,国家翻译资质认证局)是澳大利亚唯一的翻译专业认证机构,在世界上也享有声誉。
麦考瑞大学翻译硕士课程是NAATI认可的课程,学生在读期间完成相应课程,即可参加相应NAATI认证考试。
Master of Conference Interpreting可参加3类NAATI考试:
Certified Conference Interpreter
Certified Interpreter
Certified Provisional Interpreter
Master of Translation and Interpreting Studies可参加3类NAATI考试:
Certified Translator
Certified Interpreter
Certified Provisional Interpreter
Master of Translation and Interpreting Studies(Advanced)可参加6类NAATI考试:
Certified Translator
Certified Interpreter
Certified Provisional Interpreter
Certified Advanced Translator
Certified Specialist Legal Interpreter
Certified Specialist Health Interpreter
翻译实践
麦考瑞大学翻译课程教学打破了传统教学模式,使用课堂理论+模拟实验室操作+现实翻译实训模式,让学生有身临其境的学习体验
模拟现场教学
麦考瑞大学开放会议口译实验室(Conference Interpreting Laboratory),为学习翻译及相关专业的教学及实践训练。使学生在进行翻译训练时,能够有充足的机会使用CAT软件,结合理解技能训练、记忆与笔记技能训练、表达技能训练和口译现场模拟训练。
必修翻译实践课程
麦考瑞大学翻译专业有着极强的实践性。学生要完成规定的必修翻译实践课程,这些实践项目也为日后就业打下坚实基础。
通过不断练习,学生能积累词汇量、加强翻译意识、训练演讲技巧、写作技巧及快速做笔记的技巧等。